Musei della Traduzione

La casa editrice

daub_orizzontale_nero.svg
daub_orizzontale_nero

DAUB (DeriveApprodi University Books) è un editore di saggistica universitaria e scientifica plurilingue, il cui campo di interessi privilegia gli approcci multidisciplinari di ampio respiro culturale (storia, filosofia, linguistica, critica letteraria, pedagogia, antropologia, psicologia, sociologia, scienza politica, economia e diritto, architettura).

Oltre alle collane già strutturate e riviste (Biblioteca del Rinascimento e del Barocco, Memoria, Identità Differenza, Musei della Traduzione, Schede Umanistiche etc.), pubblichiamo monografie, atti di convegno, collettanee, strumenti didattici di diversa area tematico-scientifica e in differenti supporti.

A seconda delle necessità di Autori e Dipartimenti, vengono rilasciati volumi in Open Access (Green/Gold), si assegnano DOI e producono volumi anche in versione digitale o ebook.

In quanto marchio di proprietà di DeriveApprodi, DAUB si serve della promozione di NW e della distribuzione di Messaggerie Libri.

Potete sottoporci nuove proposte di volumi, collane, idee o collaborazioni, scrivendo  al seguente recapito: universitybooks@deriveapprodi.org

CONTATTI

universitybooks@deriveapprodi.org

Partita IVA: 05514561009

€19.00 (In Stock)

a cura di

FERNANDO FUNARI, GIOVANNI GIRI, ROMINA VERGARI

Tradurre Se questo è un uomo di Primo Levi significa attraversare il linguaggio della memoria. Ogni versione del testo interroga il limite fra parola e testimonianza, fra chiarezza e silenzio, fra lingua e storia.
Questo volume, nato dal seminario Musei della traduzione, esplora la pluralità delle voci di Levi nelle sue traduzioni russe, lituane, francesi, inglesi, tedesche, ebraiche, olandesi e spagnole. I saggi raccolti — tra analisi filologiche, studi lessicometrici e riflessioni teoriche — mostrano come l’opera si riscriva di volta in volta, rivelando prospettive inedite sulla sua etica e sulla sua lingua.
Ne emerge un museo vivente della traduzione: un laboratorio dove Se questo è un uomo continua a mutare, a risuonare, a interrogare chi lo legge e chi lo traduce.

 

Saggi di

Alberto Cavaglion, Tania Collani, Irina Dvizova, Valentina Rossi, Arianna Fiore, Fernando Funari, Giovanni Giri, Alberto Legnaioli, Anton Giulio Mancino, Isabella Martini, Barbara Roggema

 

Curatori

Fernando Funari insegna Linguistica e Traduzione francese all’Università di Firenze.
Giovanni Giri insegna Linguistica e Traduzione tedesca all’Università di, Firenze.
Romina Vergari insegna Linguistica e Traduzione ebraica all’Università di Firenze.

 

Il volume fa parte della Collana Musei della traduzione

Volume rilasciato in modalità OpenAccess Gold

DOI: https://doi.org/10.69150/9788865486542

 

tradurre-se-questo-e-un-uomo-di-primo-levi tradurre-se-questo-e-un-uomo-di-primo-levi

VIA ANDREA COSTA 202 

- 40134 - BOLOGNA (BO)

©